Анализ восприятия рекламы в разных странах. Различия в наружной рекламе разных стран
Безумно увлекательная тема – научиться разбираться в рекламе других стран, в каждой есть свой уникальный колорит и культура. В рекламе рассказывают истории той или иной страны, которые понятны этнической группе, но не доступны тебе. Японская реклама выносит мозг по крупицам, а турецкая реклама вполне похожа на русскую рекламу, только менее наиграна. Не знаю, насколько это полезные знания, зато до смерти любопытно. И можно приобрести “суперспособность” – с двух нот отгадать, чьей стране принадлежит реклама, кто знает, возможно люди будут вами восхищаться. По мне – это забавная игра в рекламщика.
Америка
На мой взгляд, да и не только, в Америке работают акулы рекламы. Эта реклама понятна всем с первых секунд трансляции и ориентирована на потребителя с любой страны. Но сразу бросается в глаза, что реклама родом из Америки. А все благодаря прекрасной белой улыбке главных героев, ну и неизменному американскому колориту: тема с ковбоями или домохозяйками.
Великобритания
От британской рекламы веет английским духом, здесь прекрасно сочетаются традиции, история страны, интеллигентность общества, неповторимый и тонкий английский юмор. С чем у вас ассоциируется Великобритания, то и будет фигурировать в рекламе. Что стоит говорить об рекламе английского чая…
Франция
Французская реклама не только навевает воспоминания о книгах Фредерика Бегбедера, но и играет на ваших ассоциациях со страной. В воздухе витает романтика, легкость, страсть к искусству. Рекламщики во Франции – художники своего дела. Реклама загадочна и насыщена яркими запоминающимися образами, смотреть которую доставляет большое удовольствие. Примерно, как выпить бокал хорошего и изысканного вина.
Германия
Бразилия
Южная Африка
Реалистичная реклама – конек рекламщиков из Южной Африки. Они показывают такую жизнь, как она есть, наполняя ее философскими размышлениями, чувством юмора и жизнерадостностью.Здесь отражены проблемы общества и трудности, с которыми сталкивается каждый человек.
Япония
Наверно, нам действительно сложно понять, что происходит в японской рекламе, и зачем ее сняли. Но так или иначе в любая японская реклама наполнена глубоким смыслом и философией. Все же, я бы не советовала там искать этот самый смысл, потому что мозг кардинально можно сломать. Такие мы разные!
Таиланд
Я всего лишь турист в рекламе и делюсь с вами своими впечатлениями. Не только достопримечательности отражают культуру страны, но и все вокруг, люди, реклама. Если горите желанием изучить культуру какой-либо страны, открыть для себя что-то новое, что не пишут в путеводителях, то это отражение повседневной жизни можно с легкостью получить при помощи рекламы.
Великобритания. Отбеливатель Domestos (продолжительность видеоролика - 20 секунд).
При создании рекламного ролика его создатели сконцентрировали свое внимание на продукции и ассоциациях, связанных с ней, в первую очередь метонимии. Хотя непосредственная демонстрация использования отбеливателя не показана, основная идея авторов была сфокусирована вокруг создания позитивного имиджа эффективности продукции, который возникает у зрителя по ассоциации с силами природы, а именно свежестью и холодом айсбергов, водопада, скоростью потока воды и т.д.
Рекламный ролик производит сильное впечатление на зрителя, значительно отличаясь от идентичной продукции, пробуждая у зрителей эмоции и ассоциации. Выбрав данный стиль исполнения, авторы старались обратиться к одной из ценностей британских потребителей - ценности быть особенным, находиться <вне толпы>. Bидеоролик начинается с вида Антарктики: высокие айсберги, звуки ветра как музыкальная поддержка, затем действие динамично перенесено к водопадам с потоками низвергающейся воды, которая устремляется с увеличивающейся скоростью в такт усиливающегося ритма музыки в символический круг, который оказывается заглушкой (сливом для воды в раковине). Через очертания геометрической формы заглушки видны очертания молодой женщины. Затем она показана крупным планом. В руках она держит, конечно же, отбеливатель, Domestos.
Текст, сопровождающий рекламный ролик: <Если вы хотите, чтобы в вашем доме присутствовал ледяной, чистый запах натурального льда, Domestos Glacier, сильный густой отбеливатель, убьет все известные микробы насмерть (подчеркнуто)>. В английской культуре вербальный стиль имеет большое значение, в нем используются метафоры, колоритные выражения и интонации. Такой стиль типичен для низкоконтекстной англо-саксонской культуры. Текст информирует потенциального пользователя о действии, характере и использовании продукции.
Основной персонаж рекламного ролика - молодая женщина (Великобритания имеет низкий показатель дистанции власти, высокий в мужском начале, что отражено в ярко выраженном распределении ролей: домашняя работа является обязанностью женщины, которая использует отбеливатель Domestos самостоятельно, без помощи и совета со стороны (высокий показатель в категории <индивидуализм> - индивидуум в англо-саксонской культуре не нуждается в совете, он или она всегда готовы испробовать продукцию в действии первым). Реклама создает ассоциацию с эффективностью, свежестью и чистотой природы в гораздо большей степени, чем демонстрирует действие отбеливателя в сравнении с аналогами. Демонстрация в сравнении более типична для стран с низкими показателями в данной категории. В таких странах покупатели изначально консервативны в применении всего нового, не будучи уверенными в его эффективности в сравнении с продукцией, которую они использовали прежде.
В соответствии со всем вышесказанным можно сделать вывод, что творческое решение рекламного ролика соответствует ценностям определенной культуры и эффективно обращается к представителям этой культуры.
США. Печатный постер отбеливателя Lemon Fresh Clorox.
США имеют идентичные с Великобританией показатели по модели Хофстеде, но все же это страна со своей особой культурой, отличающейся от английской. В рекламе использовано непосредственное сравнение нового отбеливателя Lemon Fresh Clorox с уже существующей продукцией на рынке, что типично для американского стиля рекламы. Можно вспомнить хотя бы рекламу Procter&Gamble, мультинациональной компании, имеющей штаб-квартиру в США, и таких торговых марок, как Tide и Ariel. В постере отбеливателя Lemon Fresh Clorox заголовок подчеркивает, что данная продукция является новой на рынке и демонстрирует улучшенное качество, - в этом приеме отражена любовь американцев к сильным выражениям и новизне. Вербальный контекст очень важен для американской аудитории, как он важен и для английской. Авторы должны подобрать необходимые слова и выражения, которые привлекут покупателя, поскольку текст и мотивация могут значительно повлиять на желание потребителя сделать покупку в дальнейшем. Высокий показатель американской культуры в категории <индивидуализм>, отражен в желании покупателей испробовать новую продукцию как можно раньше.
Целенаправленный выразительный язык, используемый в рекламе, имеет целью привлечь внимание потенциального покупателя: <Не будь одурачен дешевыми отбеливателями>, - черта, типичная для низкоконтекстной культуры. Рисованные карикатурные персонажи использованы для того, чтобы потенциальный покупатель мог отличить <настоящий> продукт от подделки. Авторы используют сравнение и текстовое сопровождение (мелкий шрифт), обращаясь к логике потребителя, объясняя, почему ему следует использовать именно данный отбеливатель.
Венгрия. Отбеливатель CLOROX (продолжительность ролика - 30 секунд).
Данный рекламный ролик был создан специально для венгерских потребителей, его стиль и обращение к ценностям венгерской социальной культуры значительно отличаются от ранее описанной рекламы отбеливателя в Великобритании. Основной сюжет ролика - празднование дня рождения ребенка. Рекламный ролик начинается с показа детей, сидящих за праздничным столом, вместе с ними сидит и пожилая женщина, скорее всего бабушка одного из детей (венгерское культура - менее индивидуалистическая, чем англо-саксонская).
Присутствие представителей различных поколений: детей, молодых женщин и пожилой дамы, представительницы старшего поколения, которая, однако, ведет себя не как ментор, скорее наслаждаясь обществом своих близких, а не читая им нотации, - отражает средний показатель Венгрии в категории <дистанция власти>. Стиль самого ролика может быть описан как смешанный.
Основная концепция ролика - представить вниманию зрителя <картинку из жизни>: празднование дня рождения ребенка, когда его мать замечает, что блузка ее дочери не такая белоснежная, как блузка ее подружки. Высокий показатель в категории <индивидуализм> показатели нашел свое отражение в последующих действиях женщины. Она обращается за советом к другой молодой женщине, скорее всего матери девочки в белоснежной кофточке. Молодая женщина не принимает импульсивного решения, она следует совету подруги, которая использовала отбеливатель CLOROX прежде. Для того чтобы убедить покупателей приобрести продукцию, демонстрация включена в основной сюжет. Два типа идентичной продукции используются одновременно, рекламируемый отбеливатель демонстрирует лучший результат. И как ожидаемый happy end - счастливая женщина с пластиковой бутылочкой CLOROX в руках.
Высокий показатель мужского начала в венгерской культуре нашел свое отражение в отчетливой роли полов. Роль женщины в рекламном ролике - роль матери и ее забота о чистом доме. Все герои, участвующие в действии - женщины, мужчины, не принимают решения в отношении выбора лучшей марки отбеливателя. Кроме того, все женщины выглядят очень ухоженными, одетыми со вкусом, скорее официально, чем непринужденно, - даже на семейном празднике.
Франция. Отбеливатель ACE (продолжительность ролика - 40 секунд).
Данный рекламный ролик может быть описан как типично французский, обращенный к представителям культуры с уникальным сочетанием высоких показателей в категориях <дистанция власти> и <индивидуализм>. Хотя молодая девушка наслаждается собственной независимостью (она живет отдельно, это очевидно из сюжета ролика), готовясь к волнующему свиданию, но в то же время она готова воспользоваться советом своей тетушки, умудренной житейским опытом, которая советует применить новый отбеливатель для решения возникшей проблемы (пятно на любимом платье девушки).
Даже в рекламе такой банальной продукции, как отбеливатель, основным элементом сюжета во Франции становится драма. Создатели данного рекламного ролика хотят развлечь зрителя, обращаясь к его эмоциям и чувственности. Главная героиня - молодая, очень привлекательная девушка (подчеркивание сексуальности), очевидно готовящаяся к предстоящему свиданию. Она, как актриса, играет различные роли, примеряя разные наряды, меняющие ее образ; атмосфера радости поддержана приятной музыкой.
К сожалению, героиня не удовлетворена тем выбором платьев, который у нее остается. На ее любимом платье заметно огромное пятно. Ее тетушка неожиданно приезжает к ней с визитом, и девушка жалуется ей на свою проблему и надеется на ее совет (высокий показатель в категории <дистанция власти>: люди старшего возраста более компетентны). Пожилая женщина советует воспользоваться отбеливателем ACE, но девушка все же не уверена в его эффективности. Последующая демонстрация отбеливателя в использовании (высокий показатель в категории <избежание неопределенности>) и объяснения, исходящие от старшей по возрасту женщины, убеждают покупателя в отличном качестве продукта. Молодая женщина очень довольна результатом, она демонстрирует платье, проявляя свои эмоции и отмечая: <Он (отбеливатель) спас мое платье и мой вечер>. Сигнал ожидающей машины напоминает родственнице девушки о ее собственных планах (высокий показатель в категории <индивидуализм>). До последней минуты <театральное представление> продолжается, так как девушка незаметно вытаскивает бутылочку с отбеливателем из сумочки тети.
На примере проведения международной рекламной кампании отбеливателей и другой чистящей продукции, организованной компанией DDB Needham, была продемонстрирована эффективность применения модели Хофстеде. Хотя три рекламных ролика и один постер, использованные в Великобритании, США, Венгрии и Франции, имели целью маркетинг идентичного продукта, однако исполнение, образы, стиль и вербальное сообщение значительно различались. Подобная корректировка формы рекламных кампаний позволяет достичь максимальной эффективности среди целевых групп в различных странах. Адаптированное исполнение рекламных материалов к культурам различных стран может являться критическим фактором популярности продукции, в первую очередь в категории товаров широкого потребления. Как было продемонстрировано выше, модель Хофстеде может стать хорошей точкой отчета при планировании рекламных кампаний.
Реклама оказывает меньшее давление на потребителя, чем в других странах. Она больше заполнена символами, менее насыщена информацией, более эмоциональна и окрашена юмором, в большей степени ориентирована на положение потребителя в обществе, на создание образа компании-производителя и менее сравнительна, чем в США |
|
Американская реклама не столь информативна, как европейская. В ней чаще используется назидательная форма, чем во Франции, где она более драматургична. По сравнению с Россией реклама в США в большей степени склонна к сверхобещаниям относительно преимуществ, которые способен обеспечить рекламируемый товар |
Что касается России, то у нас тоже проявляются свои требования к рекламе, исходя из наших культурных традиций. По словам одного из ведущих российских рекламистов «рекламистам не следует никогда забывать, что для успеха рекламы у российского потребителя она должна отвечать следующим требованиям: быть честной, красивой, умной и образованной».
Тактические различия могут быть вызваны также доступностью СМИ и стоимостью размещения рекламы в эфире или в наружной рекламе. Так, японская телевизионная реклама менее насыщена частично потому, что она чаще представляется в виде 15-секунд-ных роликов. В России реклама на телевидении используется рекламодателями чаще, чем в других странах Европы, так как ее сравнительная стоимость ниже.
Если учитывать различия в свойствах национального характера, привычках и предпочтениях национальных различий, то становится понятным, что большинство рекламных агентств стремятся привести свою рекламу в соответствие с условиями отдельного национального рынка. Но не следует забывать, что, используя специальные ходы, такие как, например, юмор, надо учитывать отличия его восприятия, существующие в различных странах. Например, фирма «Gillett» стала использовать образы отца и сына в своей рекламе на всех европейских рынках только после того, как получила свидетельство, что эти образы воспринимаются везде одинаково и адекватно. При обращении к эмоциям также следует учитывать особенности того, что в одной стране принято, открыто и горячо выражать свои чувства, в другой - предпочитают уравновешенную и скрытую манеру поведения. Россияне проникнуты большим скептицизмом по отношению к рекламе, чем европейцы. Японские потребители обращают на рекламу незначительное внимание, но они весьма восприимчивы к ней и позволяют себя легко убедить.
С тактической точки зрения при обращении к логике и рассудку потребителя возникает необходимость учета уровня его образованности и осведомленности о категории рекламируемых товаров. Самый яркий пример такого подхода: информация о чае понадобится европейцу, а жителям Индии - нет. При выборе эксперта или персонажа на роль сторонника товара в рекламе также может потребоваться изменение тактики, связанное с особенностями местного рынка, хотя иногда он узнаваем везде, независимо от страны. Таких примеров очень много - актер Олег Меньшиков, баскетболист Майкл Джордан, Бритни Спирс, Рикки Мартин, теннисист Агасси и др.
Многие рекламисты, создающие ГР-кампании, используя на локальных рынках одни и те же темы и творческие приемы, придают им тем не менее определенные особенности, зависящие от конкретных условий. Например, если в рекламе используется животное, то оно будет разным для различных стран. Если серьезные изменения не требуются, то используются одни и те же централизованно изготовленные телеролики, переведенные на местный язык.
Рекламные объявления, построенные на видеоизображениях и музыке, проще переносить на различные рынки, чем те, в которых используют трудно переводимые, броские лозунги или которые перенасыщены текстом. Но есть исключения из правил, к которым можно отнести удачную адаптацию рекламного лозунга фирмы
«Gillett» на русский язык: «Жиллетт» - лучше для мужчины нет!» (английский вариант: Gillett - the best a man can get).
Сетевые рекламные агентства для своих глобальных кампаний создают рекламу такой, чтобы она обладала наилучшими шансами на успех на большем числе рынков. Они используют ее на локальных рынках в неизменном виде до тех пор, пока не будут получены доказательства,
что изменения, связанные с местными условиями, существенно помогут. Рекламные агентства создают видео- и музыкальные записи, другие рекламные материалы в одном творческом центре и предписывают своим местным представительствам в обязательном порядке использовать их во всевозможных ситуациях. Какие-либо изменения должны пройти согласование со штаб-квартирой агентства.
Затем происходит перевод рекламного обращения на местный язык, после чего осуществляется необходимая модификация производства рекламного продукта, завершающая полную локализацию разработанной стратегии рекламного обращения для использования в конкретной стране. Конечно, легче всего такая адаптация происходит с рекламными обращениями, в которых информация представлена с минимальным использованием текста, что позволяет легче преодолевать языковой барьер.
Различия в рекламе разных стран очевидны. Они обусловлены традициями, менталитетом, тенденциями и восприятием общества тех или иных образов, символов, экономическими и социальными реалиями. Рекламисты и маркетологи со всего мира вдохновляются обычаями, потребностями, привычками и повседневной жизнью жителей своих стран. Несомненно, реклама - часть коллективного бессознательного страны.
Реклама сегодня, как и сотни лет назад отображает идеалы общества, главные ценности целевой аудитории. При разработке стратегии рекламной кампании всегда берутся во внимание традиции страны, в которой она будет разворачиваться. В адаптации нуждается не только наружная реклама и телевизионные ролики, но и к торговым знакам. Всем известно, что символы и даже цвета в разных странах воспринимаются по-разному. Поэтому товарный знак должен быть универсальным, международным. Чтобы создать его, нужно обязательно провести исследования рынка, изучив восприятие бренда на нем.
Рекламный почерк
В каждом государстве есть свой специфический рекламный почерк. Особенно он заметен при сравнении стран Запада (США, Европа, Канада) и Аостока (Япония, Китай, Индия).
Для стран Запада характерен аналитический, логический тип мышления, идеалом считается активна, инициативная, волевая личность. Все это отображается в рекламе - она динамична, насыщена звуками и берет фундаментальностью фактов.
Восточное же мышление направлено на поиск всеединства, основы мира, восприятие основывается на интуиции, ощущениях. В японской рекламе преобладают образы, национальные символы, природа.
Все особенности рекламы в разных странах знать нужно, особенно если планируется выводить бренд или продукт за границу. В каждом государстве есть своя ментальность, традиции, нормы поведения, культурно-психологические тонкости пренебрегать которыми нельзя.
История страны, ее традиции, особенности уклада жизни угадываются в любой рекламной кампании. Реклама каждой страны имеет свою определенную специфику, основанную на правилах поведения в обществе, на менталитете. Рассмотрим наиболее выдающиеся рекламные кампании, обладающие несомненными признаками и национальными особенностями разных стран.
США
Сложнее всего выделить в рекламе США . Связано это с тем, что, как правило, американская реклама - международная реклама. Америка является основоположником современной рекламы, поэтому в качестве ее особенностей можно лишь указать наибольшую рациональность, логичность и традиционное следование рекламным канонам. Американская реклама восхваляет полезность и функциональность товара, доказывая необходимость его приобретения. Также рекламу в США отличает пропаганда семейных ценностей : типичные картинки, изображающие праздники в кругу семьи, совместные поездки и времяпрепровождение – классический набор для .
Американцам также нравится показывать свою лояльность к парам нетрадиционной ориентации, поэтому часто реклама бывает такой:
Великобритания
Реклама Великобритании полна традиционного английского юмора, однако, она более изящна, нежели американская реклама. Реклама Великобритании проникнута английским духом, традициями, в главных ролях выступают типичные англичане. Сдержанность, свойственная этой нации, прослеживается и в рекламе.
Франция
Французская реклама больше соблазняет потребителя, чем продает. Во французской рекламе преобладает визуализация, яркие и впечатляющие образы. Для рекламы этой страны слова являются вторичными, поэтому их обычно немного.
Германия
Немецкая точность - основное, что можно сказать о рекламе в Германии. Безупречная точность в сочетании с красивой картинкой делают немецкую рекламу высококачественной и интересной.
Бразилия
Япония
Японскую рекламу невозможно не узнать. И дело здесь не в том, что в главных ролях выступают японцы с их типичной внешностью. Нет, просто жителям других стран довольно сложно понять основной посыл японской рекламы. Порой даже сложно выявить продукт, который рекламируется. Что уж говорить об описании преимуществ товара. Смотрите сами:
Подводя итог вышесказанному, стоит отметить, что , она учитывает менталитет ее жителей, основывается на их привычках. В рекламе самое важное, чтобы целевая аудитория понимала основной посыл, который был задуман маркетологам, и реагировала на него.